45
Adverbs ci and vi
The adverbs ci and vi (both meaning “there”) are used when the place for which they stand has already been mentioned and when no emphasis is desired.
Ci is more common in modern spoken Italian, while vi is found most often in more formal or literary Italian. They are interchangeable.
Se vai al cinema, ci vado anch’io. — If you go to the movies, I’ll go [there] too.
Ci and vi precede or follow the verb according to the rules governing the personal pronouns. The change in spelling is the same.
Translate the sentences below, and note the usage of ci and vi.
- Siete andati al cinema a vedere questo film? —Sì, ci siamo andati ieri.
- Ci sono buoni ristoranti in questa città? —Ce n’è uno (ce ne sono molti).
- Lei si è divertito al concerto? —Sì, grazie, mi sono divertito molto. —Vi è andato anche Carlo? —No, non voleva andarvi.
VOCABULARY
accostare to approach, to bring near |
assunse assumed (3d sing. past abs., assumere) |
impossessarsi to take possession of |
influsso influence |
mescolare to mix |
pianta plant |
rimase remained (3d sing. past abs., rimanere) |
si sparse spread (3d sing. past abs., spargersi) |
verrà will come (3d sing. fut., venire) |
visse lived (3d sing. past abs., vivere) |