Sura ya kumi na mbili [12]

87 Msamiati

  1. Maafa – misfortune/calamity
  2. Peperushwa – comes from PEPA – swing/shake/wave/fan. Applicative extension – PEPEA – swing/wave/shake/fan something. applicative-intransitive extension – PEPERUKA – fly away/be carried away. Double applicative-causative – PEPERUSHA – blow away, where we derive the prepositional extension PEPERUSHWA.
  3. Shemeji – in-law
  4. Pupa – eagerness/haste
  5. Kabidhi – hand over to/give, do so to oneself – jikabidhi. Flora meant she was in control of her situation and didn’t care about her exam results.
  6. Kimada – mistress, unmarried woman living cohabiting with a man, frowned upon/judged by the society
  7. Taabani – in great distress, tired, in trouble, weary or strengthless as in Rosa’s case.
  8. Dhamiri – conscience
  9. Lala fofofo – be in deep sleep/sleep soundly. Fofofo is an adverb meaning completely but is used with lala and kufa. More examples – Funika gubigubi, lia kwikwikwi, cheka kwakwakwa, loa chepechepe/rovurovu, etc.
  10. Fujo – usu. Disorder/commotion but in this context, bother
  11. Mavune – weariness

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Mazoezi ya Rosa Mistika Copyright © by Magdalena Hauner is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book

Feedback/Errata

Comments are closed.