This page provides a guide to some Malagasy-language and cultural resources that are freely available online.
- The song “Azafady” by Lola.
- Music Video: https://www.youtube.com/watch?v=02k52DuLXMA
- Lyrics: https://www.gasykamanja.com/v2/tononkira/lahy)-azafady__lola-3798-detail_artiste.html
- Description: This is a popular Malagasy party song, and happens to feature several very common phrases that you are likely to hear many times on any given day in Madagascar. It’s also a helpful illustration about how the pronunciation morphs in practice, e.g., with dropping ending vowels.
- The song “Ino vaovao?” by ROSSY.
- Music Video: https://www.youtube.com/watch?v=6L7u3pvqXaE
- Lyrics: Not Available
- Press Write-up (in French): https://www.madagascar-tribune.com/Ino-vaovao-est-disponible-dans-les,2341.html
- Description: A celebrated party song and karaoke go-to in Madagascar for the last 15 years, this song (the title translates as “Is there news?”) also walks through some common phrases that you’d use in everyday conversation.
- The musical duet “Tsy atakaloko” by Dadi Love
- Music Video: https://www.youtube.com/watch?v=5UqwsJ_1gYU
- Lyrics: https://tononkira.serasera.org/hira/dadi-love/tsy-atakaloko-2
- Description: This soulful love ballad has a twist: the title translates as “I do not trade” or “I do not reciprocate”, which makes the marriage proposal land in a whole different light if you don’t guess the right meaning! It misses in some dialect vocabulary, like using “zaho” in place of “ianao” to mean “you” affectionately.
- “In Madagascar, cultural taboos can protect or harm the environment”, by Valisoa Rasolofomboahangy
- URL: https://news.mongabay.com/2021/05/in-madagascar-cultural-taboos-can-protect-or-harm-the-environment/
- Description: A discussion of several notably fady (taboos) in Madagascar that travelers should be aware of.
- “The Culture of Madagascar”, by Oishimaya Sen Nag, in World Atlas.
- URL: https://www.worldatlas.com/articles/the-culture-of-madagascar.html
- Description: A wide-ranging introduction to aspects of Malagasy culture, this gives the student of the Malagasy language an array of things to look forward to during an eventual visit – including food, souvenirs, marriage customs, and clothing.